Leistungen
Vorbemerkung: Ich setze keine künstliche "Intelligenz" ein, sondern arbeite mit Herz und Verstand. Jedes Wort wird, wenn man so will, "von Hand gepflückt", jeder Satz gewissenhaft "zubereitet", jeder Abschnitt sorgsam "gekostet und abgeschmeckt".
Ich arbeite für Verlage, Universitäten, Kultur- und Forschungseinrichtungen wie auch für Privatpersonen.
Schreiben
Die Kunst ist Kunst, weil sie das nicht Darstellbare meint, weil sie wie mit einem Kometenschweif über sich hinausweist, auf das, was jenseits des Sagbaren liegt. Nichts tut ihr mehr Gewalt an als fachchinesische Erklärungen, Begründungen und Aufgliederungen. Die Worte, die sich ihr zu nähern wagen, müssen frei sein von Wissens- und Urteilsdrang. Sie müssen auf leichten Füßen kommen, um nichts von dem zu zertreten, was unter der Oberfläche anschwillt und keimt, als ein bloßer Widerhall in einer andren Valuta.
Ich verfasse für Sie...
- Kunstkatalogtexte
- philosophische Beiträge
- kulturwissenschaftliche Artikel
- geisteswissenschaftliche Schriften
- Belletristik
- etc.
... gerne auch als Co-Autorin, nicht jedoch als Ghostwriter.
Übersetzen
Ich muss nichts mehr entbehren jetzt,
alle Farben sind übersetzt
in Geräusche und Geruch.
- R. M. Rilke -
Seit 1994 übersetze ich Literatur aus dem Deutschen ins Englische und umgekehrt (siehe meine Titel- und Referenzliste). Beide sind meine Muttersprachen, und sie zu übersetzen, ist, als würde ich in der einen Sprache ein- und in der anderen ausatmen.
Ich übersetze für Sie...
- Kunstkatalogtexte
- philosophische Beiträge
- kulturwissenschaftliche Artikel
- geisteswissenschaftliche Schriften
- Belletristik
- etc.
Das Redigieren von Übersetzungen, die mit KI erstellt wurden, lehne ich ab.
Dolmetschen
Somniorum interpretes. Ein Dolmetscher hat keine bestimmten Eigenschaften, sondern nimmt die Eigenheiten dessen an, dessen Worte er überträgt. Er schweigt, während er spricht. Er ist anwesend, aber nicht zu spüren. Er löst sich auf im Ohr des Hörenden, als wäre er nie dagewesen. Er ist ein Eingeweideschauer - ahnend erfasst er die Worte, "schaut" sie, als handelte es sich um Eingebungen, und gießt sie aus sich heraus, wie aus seinem Unterbewusstsein.
Ich biete an...
- Flüsterdolmetschen
- Konsekutivdolmetschen
- Simultandolmetschen
- Konferenzdolmetschen
... vom Englischen ins Deutsche wie auch umgekehrt.
Eine Personenführanlage mit zehn batteriebetriebenen Empfängern ist vorhanden.
Fachgebiete
Das Schreiben, Übersetzen und Dolmetschen kann nur gelingen, wenn man nicht nur die jeweiligen Sprachen, sondern auch die entsprechende Fachsprache beherrscht. Meine Fachgebiete ergeben sich daher aus meiner akademischen Prägung und meiner langjährigen Erfahrung:
- Philosophie
- Kulturwissenschaften
- Geistes- und Sozialwissenschaften
- Literaturwissenschaften
- Belletristik
- Theater
- Kunst
- Religion
- Horsemanship
Preise
Je nach Art, Komplexität, Umfang, Rechercheaufwand und Dringlichkeit des jeweiligen Projekts, variiert die Höhe meines Grundhonorars. Grundsätzlich halte ich mich jedoch an verschiedene Richtlinien, so etwa...
- die Empfehlungen des "Verbands deutscher Schriftstellerinnen und Schriftsteller, Bayern"
- die "Gemeinsamen Vergütungsregeln für Übersetzungen" aus dem Jahr 2014, vom VdÜ [Verband der Literaturübersetzer] empfohlen
- die Empfehlungen des "Verbands der freien Lektoren und Lektorinnen e. V."
- das "Justizvergütungs- und Entschädigungsgesetz" [JVEG], vom BDÜ [Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer] empfohlen
In der Regel erhalten Sie ein Pauschalangebot auf der Grundlage der von Ihnen gestellten Vorgaben und Informationen. Bei Büchern kommen laufende
Beteiligungen am Absatz und an Lizenzerlösen zum Grundhonorar hinzu, unabhängig davon, ob ich als (Co-)Autorin, (Mit-)Übersetzerin oder (Mit-)Herausgeberin arbeite.